这次奥斯卡都被史皇抢了风头,都忘了本片是夺得最大奖。翻拍得不错,一切尽在预料之内,但又能感动人心。特别是四个情节:逗死人的那段父母床戏、母女的深夜对话、音乐会突然静音让全民体验聋哑的世界、最后试音时加上了手语的表达。我挺喜欢女主的闺蜜,大胆爱,估计她会上船,哈哈
年少逐梦。手语歌唱,不负彼此。
虽然其实和自然博物关系不大,讲的是世道人心和正直之人当如何抉择,但还是很动人。看到后面想起了《大明劫》,也许最后出路也就是退隐僻远之地,寄情于格物,或许还能留下些在后世显现出意义的东西。世道沉沦,流亡反而是救赎。
P.S.学会一个手语🤟,我爱你。
喜剧表演,艺术片影像。类型混乱,主题繁多(哪个都没说清楚)且黑白质感糟糕。这是个朝鲜陶渊明,还是个朝鲜版《沉默》,结果看完发现啥都不是,它就是个韩国商业片而已。优点全给薛影帝,他表演的层次感让这片看起来没那么平。
一切都恰如其分,毫发不爽
如白鹤之生虽好,而兹山之污泥亦善也......
想学学手语
金曲美颜尚可观,青春励志老调弹。
生活不易,许多人往往需要在梦想与家庭之间做出抉择,自己的人生自己做主!
有些牵绊既是阻力也是动力,有压抑也有暖心的瞬间。伯乐相助、无声处理、宠妹发言和星空下的父女对话确实都是加分的看点,但从整体来说还是过誉了,爱情线甚至有点多此一举。
歌几乎都不好听,这我是万万没想到!
其次,翻拍《贝利叶一家》(法2014),看到爸爸描述性病时我才反应过来,不过为什么是在这个地方。这版的优势在于拉高了全员颜值和整体色彩对比度,同时让整个电影很好莱坞,这也是美翻拍的惯用手段,如《忠犬八公的故事》。不得不承认的是美国利用自己的语言体系、国际地位、好莱坞式叙事手法,其文化具有极强的入侵性。并且,其现有地位难以撼动。
民脂民膏,尔俸尔禄;御民牧民,不过敲骨吸髓……不想分杯羹!
美版翻拍,聋哑视角的duet如此催泪,无声胜有声。我们的声音传不到彼此的世界里,我们的爱意却温暖彼此的手掌心
但除了某些细腻,其余过于温水煮鸡汤了。
绿皮书那届的奥斯卡是有毒的一届,健听女孩这届的奥斯卡只是大众化的一届。
全家人一起开车狂奔赶时间,很像当年的《阳光小美女》,最初的保罗达诺。
呜呜呜 边唱歌边打手语的那一段 我哭的好小声
全家聋哑独我健,为亲传译无奈烦。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved