直面疼痛 不做任何粉饰和切割
影片聚焦的矛盾是极端个人主义与极端集体主义之间的激烈碰撞。最大的争议点在于,作为一个「母体」空间,我们该把阶梯教室里《正发生》的悲剧视为个体性悲剧,还是当作集体性悲剧。如何认定?谁来认定?教授的「标准」答案是其中一个尺度,女主和她的同学分别给出了两种同等残酷的标准:爱情的特殊普遍性,即「阶级」跃迁,和做爱的普遍特殊性,即「挂科」劝退。幸与不幸,在「大部分医生都反对堕胎」的年代,女主坐在了「政治」正确的对立面,并于当下成为了「政治」正确的代言人。显然,这个引起生理和心理严重不适的决定她是在理性加持的非理性状态下作出的,即在爱情语境下将政治的文学性与文学的政治性统一了起来。为此,对于「反复」做爱的人而言,这是痛并快乐的「清除」手术;对于怀孕的人来说,这是需要承担风险和独自承受痛苦的「分娩」过程。
基调比想象中轻盈,故事讲述及镜头语言也更偏向描绘安妮的个人感受,不过这时候在美国上映真是过于应景。给我最大的感慨竟然是她那两个好朋友,发现怀孕之后居然直接形同陌路了上课都不要坐一起,虽然人之常情但直接搞到女主面对有爱的父母及并不糟糕的物质生活却依旧孤立无援,这某种意义上比432还要绝望
人物反复踟蹰思忖的状态是真实,镜头直接对准受难的身体之视角也是真实。
“你病了?” “一种只会攻击女性的病,让她们变成家庭主妇的病”…
8.5 直面女性之痛的佳作,对自然、对男性、对陈规一次声嘶力竭的质问,不见血但痛感极深。仿照新浪潮的视听语言,搭载沉甸甸的社会议题依然生效。1.33画幅+手持+浅景深,让主角置身于危险处境之中,也令观众在恐惧面前无处可逃。摄影机时刻凝视着面孔,见证倒计时下心理病变逐步滋长,等待某个时机在镜头之外发生爆炸。配乐冷如冰雨敲打窗棂,看似阳光的结局仍藏着无人可答的试卷。导演竟是记者出道,无法不为她的勇气献以掌声。
克制隐忍的现实主义力作 浅焦的运用得当
在法国上学时学校组织看,有好多同学产生不适感甚至晕倒,还有同学在交流环节时直接去呛导演..
为防止自己判断错误,我还重看了一遍这个。调度是真的太太“符合评委化”了,对节奏的恶意调整从一开始就充斥着,两度看医生时的话剧感强烈的表演片段简直要笑死人。好戏也有,几处女主的自省片段是挺不错的,后面的剧本的现实意味和批判感觉也还算厉害(恐怕唯一进步的地方就在于后面或多或少的带入了感性的小声嘶吼),但真的就,一般
不错,但我更喜欢《四月三周两天 》。此片几乎略去了其他部分,集中在流产的画面上,亦给人一种直奔刺激评委而去之感。
最后堕胎这段,画面和声效让人无比难受,都要冒冷汗了。
堕胎类型也看过不少了,不过像这样一部直击“生理痛感”的不多
堕胎可怕,没有堕胎权遭遇的冷眼旁观更可怕。主角身体的抽动表演相当逼真。在达成之前,主角基本把糟糕的可能性都碰上了,Audrey Diwan编剧出身剧本还是扎实。画面质感好,4:3看的舒服。
剪脐带部分实在是太痛了。“大部分医生都是反对堕胎的,他们不觉得那是一种女人自己的选择”这句话绝对是今年听过的最恐怖的一句,而且就连朋友也对自己说“这样做是犯法的,这不关我们的事”这该有多绝望。女性的子宫应由女性做主,过去是,现在是,未来也是。我们无法改变过去,但我们还可以改变今天和未来,我们需要更多的人站出来去阻止这些正发生。
比较能代入的电影,完全的女性视角,那个年代的法国少女所受的约束和不平等甚是让人出乎意料。波伏娃说,“一个人并非生下来就是女人,而是逐渐长成了女人”。甚是同意。
“正发生”、文学系政治系
3.5,电影整体故事节奏简明流畅,女主因意外怀孕导致后续生活的一系列混乱与麻烦,从个体的经历揭示了那个年代女性的一些困境与艰难,结尾堕胎的几次还是挺震撼人心,不过不如自己所预想的那般大尺度,也许是因为去年看到威尼斯首映时影评人昏厥的新闻后,期望值有些高了的缘故。总体来说,还是值得一看。
四星半。干脆犀利,几乎没有废料。三分之二开始逐渐蓄力,暗流涌动,甚至令人头皮发麻。惊悚动人。声音设计和配乐合适得像本就生长在故事里。女导演以及一个少女冒险的故事竟毫无矫作和泛滥,十分难得。工整到毫无痕迹。血腥的温柔,棒!
时代背景好震惊,我只知道二战期间法国堕胎是违法的,没想到居然持续到了六十年代。对电影探讨的议题只觉得心累,已经没有更多想说的了
要不是这片我都不知道第三共和国立法禁止堕胎和避孕,直到60年代末才解禁,本片故事应当是发生在解禁前夜。视听年代气氛足,年轻演员表演到位,但故事层面只是一部直给的口号电影,细节不连贯,除了表现痛感的场景,关键情节都靠转场划过,人物很多选择缺乏逻辑基础,我觉得是因为人物传记做得不精。《四月三周两天》比本片成功在于没有逃避联系上下文推演的关键情节。女主眼睛像蓝宝石,很适合这个角色。Louise Chevillotte懂电影会挑戏。本片明显比《钛》更适合奥斯卡,我只能解释为这是对奥斯卡的抗议。片名L'Événement我只会翻译成“事件”,不知英语翻译成Happening是否主创本意,是的话则有蹭话题之嫌。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved