well, it’s an orgasm,u know,it’s not a Fabergé egg.people have them everyday.所以小哥两小时到底多少钱
每位女性都应该用心观看用心感受的佳作!真实面对你自己吧 真实接受你自己吧 毕竟这个世界最该和你自己站在一起的 唯有你
剧本以对镜自照作结,第四段末从性(有目的的、近乎宣言式的、愉快的性)一下转到refresh自我,堪称豹尾,也很大程度上消弭了全片性元素之工具化的扎眼感:如果不是结尾一笔,我会质疑编剧通过分散在四个有设计感、功利性强、易概括、前后有递进感的段落中各类细碎小话题(有的话题被探讨得很好,但有的则浅尝辄)和包含在内的男女主的背景故事是否能达到对性的理解和释然,更遑论全片都没有一个毫无功利性的关于性本身的段落,一切都停留在台词上的认可(尤其是第四幕那个在咖啡馆的关于性的宣言,甚是功利)但既然最终落脚点停留在自我,那被工具化的性和旁枝斜曳的人生话题是不影响整体框架的。这种点到话题就假装达成释悟的片子我愿称之为教学片。Emma表演太有说服力了,在程式化的剧本里依然塑造了完整的有厚度的动人的女性。
Emma Thompson太迷人了 腹肌电眼翘臀的年轻男孩固然可口 但有趣又有型 每道岁月痕迹, 每个眼波流转都能瞬间传递万千情绪的global treasure才是无可取代
3.5,很好笑,艾玛汤普森很棒。因为想要精简场景完全靠对话推动,故事难免有点刻意,有些地方也难以让人信服。男主也太可口了
非常喜欢!整个电影就发生在一间房间里,Emma Thompson和Daryl McCormack太绝了,两个人演得太好,细微的感情在两个人的对话中蔓延,so charming and so vulnerable!两人第四次见面的时候,我狠狠地哭了一把。结局实在好治愈,最后Leo走在夕阳下的街头,微笑着抬起头,而Nancy在镜子前看着自己并不完美的身体,释然地笑了。
Say hi to the adventure, feel no guilty to the pleasure. 爱听人唠嗑,所以更喜欢前四分之三,Emma Thompson的表演可以用精湛来形容。
片名拗口扣一星,要我说就叫《善解人衣》吧。
Nancy Stokes /stəʊks/ to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat. 添加燃料以撥旺(爐火)by Cambridge Dictionary. 看到最後一場戲時上個月碰巧在HBO 刷完Wit的我真實哭成傻逼⋯⋯親親我湯嬸子!
尽管还是一个规整的、还时不时以说教面貌示人的治愈系电影,但是设置了一个太有趣的前提,也终于如愿以偿地看到这样一个召妓的故事。艾玛·汤普森的裸体站在了《闪灵》浴室那个恐怖形象的对立面,站在了《X》那样悬崖绝壁般的危险地带以外,在我的脑海中留下了第三个经典形象,一个关于真实、互相尊重和自我理解的形象。而可惜的是前提太有趣就导致其后发展难以超越开头,冲突变成了叙事流程的必然一环,再搭配上呆板的音乐使用,最终还是在这么精彩的议题上诞生出了些许无趣。好在,电影埋下的解放性羞耻的种子,令人欣喜。
或许人人都有隐痛点,渴望理解接纳、也渴望被治愈。
四次递进的交谈,一次非进入式的高潮。性的美妙在于它发生的整个过程。那些令人心颤的,仿佛沐浴在温暖的海水里的摇曳,那个自由自在,丢弃羞耻感的瞬间,将人推到浪尖……
人总是给自己很多的束缚,却又渴望冒险,最终形成了矛盾的个性。冒险完懂得自洽和欣赏自己是一个美好的过程。
或许因为思想的束缚和性格,没有大胆地活出自己,没有什么值得羞愧的,直面真实的自己,在性学大师的开导下,明白人有欲望,也有情感表达的需求。
美貌和金钱才是硬通货,少了任何一个这个故事也就不存在了。
「It's a very powerful thing. Sexual fulfilment. It made me feel invincible. I hadn't realised. I wish I'd know sooner, when I was younger. I'd have made the necessary changes. → At least you've done that now.」
“Sexual fulfilment is a powerful thing.” And surely we should all have it.
向学生坦白对方性工作者身份,承认自己买春。sex后自慰中获得高潮,站在镜子前看着自己的裸体与自己“和解”,结局披着互相救赎的温馨外衣,并不能消除她的刻板固执偏见的。
Nancy Stokes /stəʊks/ to add fuel to a large fire and move the fuel around with a stick so that it burns well and produces a lot of heat. 添加燃料以撥旺(爐火)by Cambridge Dictionary. 看到最後一場戲時上個月碰巧在HBO 刷完Wit的我真實哭成傻逼⋯⋯親親我湯嬸子!
每位女性都应该用心观看用心感受的佳作!真实面对你自己吧 真实接受你自己吧 毕竟这个世界最该和你自己站在一起的 唯有你
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved