水电工日记免费韩漫 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 爱情片 2007

导演: Katie Aselton

剧情介绍

The Freebie centers on Darren (Shepard) and Annie (Aselton), a young married couple with an enviable relationship built on love trust and communication. Darren and Annie still enjoy each other’s company and laugh at each other’s jokes, but, unfortunately, they can’t remember the last time they had sex. When a dinner party conversation leads to an honest discussion about the state of their love life, and when a sexy bikini photo shoot leads to crossword puzzles instead of sex, they begin to flirt with a way to spice things up. The deal: one night of freedom, no strings attached, no questions asked. Could a freebie be the cure for their ailing sex life? And will they go through with it? With a keen eye and fresh take, Aselton’s directorial debut shines with crisp storytelling and fine-tuned performances. THE Freebie is an insightful and humorous look at love, sustaining relationships , and the awkwardness of monogamy when the haze of lust has faded.

评论:

  • 华映寒 6小时前 :

    优美又忧伤。以后大半夜不能看这种催泪的片子。

  • 公孙香梅 6小时前 :

    是不是一个梦

  • 卫博 4小时前 :

    7.5,算是很好的情绪类电影,只不过有些类型元素插入的莫名其妙,又惊悚又悬疑的。当陌生人旁观自己的生活,回溯记忆去告别,个中滋味只有自己知道。

  • 廉友灵 9小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 卫勇 2小时前 :

    超英电影走到这一步还是很突破,自嘲永远比自夸更有观众缘。

  • 卷彬郁 2小时前 :

    而且对比前一版《X特遣队》,这版把小队每一个人的故事都更加的丰满了,都变成了一个个有血有肉有喜怒哀乐的人,而不再是像第一版一样只是哈莉奎茵的工具人。

  • 前莹莹 3小时前 :

    很悲伤,被戳到的点还有一处是cj打架时,c突然病发而j扶住他

  • 初星 8小时前 :

    简单老套的剧情竟然装下了多到令人惊讶的小反转,简单粗暴的血浆配上一个呆萌有趣的鲨鱼男,竟然组合出如此有趣的自杀小队。结局有点虎头蛇尾,强行煽情的戏份也有点尴尬 @HBO Max

  • 卫全大 6小时前 :

    在古希腊神话中 , 天鹅是阿波罗的神鸟 ,故常用来比喻文艺 。传说天鹅平素不唱歌 , 而在它死前 , 必引颈长鸣 ,高歌一曲 , 其歌声哀婉动听 , 感人肺腑 。这是它一生中唯一的 ,也是最后的一次唱歌 。如果是你,你会做出这样的牺牲和抉择么?

  • 丙欣畅 2小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 律德海 8小时前 :

    可是完整的人生

  • 岳平文 2小时前 :

    各种恶趣味,太happy了,史泰龙连个脸都没得露,真是可怜

  • 卫采泓 7小时前 :

    所以如果无缝衔接 完美复制

  • 斛天悦 4小时前 :

    未来科技这么发达了,为什么疾病还是那么难治,为什么医药健康方面不能攻克一下呢?

  • 冠修真 6小时前 :

    要是“我”做得更好

  • 勾新雅 2小时前 :

    本以为又是一出人工智能鸠占鹊巢的惊悚故事,结果在两个自己碰面的高潮戏上没有往这个方向发展,反倒泄了下来,这让之前埋下的对机构和人工智能的不信任都不了了之,更没有对这种情感替代行为的深入思考,反倒成了人类要战胜私欲,变相认可了善意的谎言,这个切入并不是太认同,当然阿里的表演还是一如既往的不错。

  • 左丘和怡 9小时前 :

    在未来,如果有这样一个克隆体,它和你长得一模一样,拥有你完整的DNA以及所有的记忆,那么,你能接受它吗?又或者,你能接受你的另一半是这样一个克隆体吗?

  • 乘天韵 2小时前 :

    不错!人工智能多大程度上能取代人类?苹果告诉你:100%,不知道苹果公司把乔布斯的意识备份了没有?不过对我来说,这片的亮点是,终于在一部科幻电影里,看到不是透明的显示器了…透明显示器的设定真的太不人性化了…

  • 子辰 4小时前 :

    不是节奏慢就细腻,不是有一两个好点子就不空洞,比如此片,跟白水一样

  • 宣博丽 7小时前 :

    像散文小品,隔靴搔痒。人物内心挖掘的深度其实还有些空间可以继续…

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved