Blu-ray第一卷收录OVA
属于老粉福利or割老粉?? 对于老粉来说,就是好久不见怪想你的
现在看到电影版就害怕,硬生生的撑不起一部电影时长啊
3.梁朝伟和陈法拉的儿女们,小时候还很待见,长大后就ABC了[白眼]
法拉符合人设气质 但是梁朝伟就...
没想到,还行。。。比花木兰好得多。台词很别扭,什么时候说中文什么时候说英文没谱。我爱Awkwafina但没搞懂她除了拉票房外在这个故事里存在的意义。片尾训练场的涂鸦好评
质量正常的漫威电影;动作编排赏心悦目;没想到梁朝伟说英文的嗓音那么苍老,又或者是为了符合角色故意为之;王私下打擂赚外快,至尊法师知道么;这部是靠近魔法侧的故事,然而不是奇异博士客串;我还是不喜欢某队长,形象嗓音都和角色不符。
越来越感觉华裔视角的中国元素和当代中国其实是没什么关系的,所以也不必太自作多情。当然漫威还是漫威,前面中间后面,仿佛三部不同的电影。
尴尬的旁白,尴尬的情节,尴尬的打光,甚至是尴尬的长相……
挺一般的,用好莱坞套路讲述了一个中不中洋不洋的故事,中文讲的也一点不流畅……
从前不爱看美国动画,最大的原因是美国动画的台词往往非常密集紧凑,甚至不留气口,听得脑壳疼。现在去影院看开心汉堡店的剧场版,100分钟下来竟然看得津津有味。回想起来,也许是因为这些年来我的英语听力进步了罢~
最喜欢龙吐出神奇水地图的全过程。
[09/01纽约首映]高于预期。完全可以想象尚气这种既有当代中国的表达,又有亚裔表达的电影,很容易在很多很低层面的水平搞砸;尚气的处理是超过预期的。从diaspora的视角看:三个年轻人的选角表现出的中文水平和英文口音都和他们角色的经历能对上(生在美国vs青春期离开中国vs一直在亚洲但是英文很好)。中文台词还是有点糟糕,但是不是谷歌翻译那种;更多是漫威的拿腔拿调风格作祟。什么场合用中文、什么场合用英文在双语之间切换也是禁得起推敲的。
结尾的神龙大战好牛X啊啊啊啊啊啊啊啊啊,掩盖一切的缺点啊啊嗷嗷啊啊啊!!!
London 21: ODEON Covent Garden
天呐也太好看了吧 梁朝伟亮了。只是4D影院要把我晃死哈哈哈哈哈哈哈哈
真是爆米花中的爆米花,除了几场特效和打戏基本上没什么看头。
还是适合剧集的方式来给大家做呈现,短小精悍的故事更有趣,电影差点没把我看睡着。
对于中国文化的理解确实浅显了,但绝对谈不上XX
其实还行,虽然挺刻板印象的。但是有个中国风的英雄也不错,还抓住了家族的力量和对父辈的叛逆。华裔小姐姐的性格我十分喜欢。
动作戏不错,剧情无聊跳着看,选角一言难尽。女主角像饭堂洗碗工,声音超难听;男主角虽然身手不错,但形象连电视剧版超级英雄都比不过……就是完全不像超级英雄……电影整体观感比较差。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved