陈宝莲踏出赤裸第一步,拍出坦荡第一部!珠宝店东何霖面临破产,遂计划打劫自己之店以骗取保金。森、大头及东仔被选中来港,可惜行劫事败。竟遭东主何霖灭口,只剩森一人逃离魔拳,躲到其青梅竹马的知己阿虹处,无奈地,林却发现阿虹沦为妓女,逐决意救她逃出火海,与此同时,森的行踪又给东主何霖发现...
我真没想到会被这么古(老)典(旧)的叙事感染到,一些地方值得细品。
看了大多數影評都反省這片抨擊媒體道德和記者良知。其實感覺導演更多是借著「Lucien的故事」警示我們人性中「善與惡」、「慾與妒」。
眼见他起高楼,眼见他宴宾客,眼见他楼塌了。
昨天突然想起了幻灭这个词,搜一搜原来是以前还标记了想看的片
最后lucien回归家乡的样子,就是10年后的我
乡村小子怀揣着自大的文学抱负逆袭失败,小丑一样的在贵族圈走了一遭,最后带着失败回到乡下
没头没尾。自始至终也没说明白小比利到底干了什么让人闻风丧胆。。。
片名为《幻灭》,讲得更多的是“幻”,而非“灭”。“灭”,有如“眼见他楼塌了”,不过一瞬;而“灭”之前的“眼见他起朱楼,眼见他宴宾客”,才是“幻”,才是影片的题眼。而一个人一生的起起伏伏,在一个时代面前,微不足道。《幻灭》全书一共分为三部,在1837年至1843年间出版,属于巴尔扎克篇幅浩瀚(共计137部作品)的《人间喜剧》中《风俗研究》部分的《外省生活场景》编(同类下还有大名鼎鼎的《欧也妮·葛朗台》),是整个系列最长的一部。普鲁斯特曾在给友人的书信中对《幻灭》赞赏有加。中译本由人民文学社在1978年首次出版,译者是傅雷先生。
虽然旁白实在太多
有些老虫就其貌不扬生养的一个细皮嫩肉的瓜娃子。。。
跃阶层“幻灭“的悲剧!假新闻和辟谣及掌声都是生意!
有文化的人吵架形容对方微不足道会说like a breeze… 主要还是巴尔扎克写得好,但是也没有必要加旁白加得那么多,电影完全沦为书的附属,比起同样是名著改编的《纯真年代》差了点克制
Vincent真的好会选角色…虽然拍得不算太好,但巴尔扎克拍电影比读起来更有趣哈哈哈哈哈。最重要的是印证了那句话,确实,总有人写的东西会被留下,会被记住。
都不是好东西,唯一让人有点怜惜的是甜美的小可爱。
一切消费主义在未来看来都是幼稚的。到底是一个土豆值钱还是把这个土豆送到你手上的人力值钱?
全靠小说撑着。前半部分不错,能看出一个社会风貌。后半部分越拍越垮,似乎没有处理关系的能力了。保皇党和自由派,传媒和政治,人情和欲望一股脑堆。。。旁白是合格水平。服化道不错。
原作有两个主角,电影砍掉了其中一个,只聚焦另一个,或许是出于篇幅的考虑,但也让思想性削弱了很多。作为名著改编,在影像上几乎没有什么令人惊艳的段落,而且大段的旁白让影片看上去又很像超长版的故事梗概。最大的价值大概是还算可以吸引观众去阅读原著吧。
我就担心他儿子独自走出不到五里,被人抢个精光,打个半残。
多少个这样的心灵,
笔锋与爱,两种力量的较量。却输给了政治家!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved