剧情介绍

Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?                                    
                               The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)                                    
                               From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 范姜弘化 1小时前 :

    5.0分。影像上特别有质感,可惜的是也特别无趣。它想走或者本该走的大概是徐克版《智取威虎山》的路子,用武侠片的方式包装一个民间抗日故事,结果走成了低配版的《悬崖之上》,却连基本的起承转合悬念感都没有。《悬崖之上》还只是把一个片子拍成了两个故事,这部电影是把一个片子拍成了一堆情节,单看都还凑合,连起来就很难熬。

  • 浑悦心 5小时前 :

    刘德华的歌还是不错的。当年在大学,傍晚的校园广播经常有《弹起我心爱的土琵琶》,可以下饭。

  • 温恬美 8小时前 :

    就比起老洪队长的正面,老王这个小人物的反转感觉更加有魅力,无论最开始的点头哈腰的狗腿子还是跟周政杰的父子情,还是最后英勇就义的正气高光

  • 甲心香 6小时前 :

    摆一桌见阎王的酒,话一席亡山河的仇。暴雪里有在血肉里翻绞的刺刀,铁轨上便有攀爬到贼心上的麻绳。车厢内有灭亡家国的军火,车窗上便有向死而生的徽标。喝点酒才好在敌营里卧薪,流点血才敢在匪巢内爆破。这苹果切了最大块给你,这刀却要在最合适的时间给你,这一世无缘做血亲,还好再来世与你相认。

  • 雀鸿哲 4小时前 :

    范伟是个好演员啊,可惜电影太扁平了,比较乏味。

  • 来又槐 2小时前 :

    看前面还以为像万能钥匙那样准备魂穿的,有点失望。之前还疑惑怎么就没有恐怖主题的色情片,看完就觉得,嗯,很戒色。

  • 武念云 1小时前 :

    铁道题材的电影,总归还是要去看看。制作很棒,但故事和人物都太平。同为炸火车的电影,主创完全可以学习一下几十年前南斯拉夫的《瓦尔特保卫萨拉热窝》,把老洪设计成一个瓦尔特那样的神秘人多有意思啊!铁道队在历史上确有其事,津浦铁路的临城站,就是今天京沪铁路的枣庄西站。另外故事虽然发生在鲁南,但为拍摄蒸汽机车还得闯关东去调兵山。搞笑的是,导演还把满铁大调查部拉下水了。明明花了这么多心思,呈现出来的效果却过于浮光掠影,太可惜了。

  • 琪锦 1小时前 :

    前面铺垫那么长……我还以为后面有什么惊喜……而惊喜就是电影终于快结束了……

  • 震驰 3小时前 :

    然后这个试图不那么抗日神剧,而想玩谍战,但这谍战也实在是弱,最终还是变成了抗日神剧。

  • 梓林 8小时前 :

    剧本很有新意也很有趣 但片子从观感上来说并没有放开手脚 尺度就本片的分级来说应该更大 恐怖元素虽然没有宗教那一套 但仍然缺少了足够吸引人眼球的镜头和元素 噱头有了但没有把握机会 在这个贫恐怖片的年代有些可惜

  • 然锋 2小时前 :

    很像公司组织的真人换装CS党课团建活动。好过时啊人家都在玩剧本杀密室逃脱了,你还在玩CS?

  • 桀年 3小时前 :

    服化道光影构图配乐等电影工业化效果优秀。

  • 萱莉 9小时前 :

    电影的结局不同于电视剧版本的,显得较为悲壮!但这也是八年抗战的缩影——一群普通人干着同一件不普通的事,甚至不惜献出自己年轻的生命!电影整体节奏还是很快的,如同几倍速的电视剧版本🤣

  • 静璇 3小时前 :

    拧巴的片子,导演放了姜文讽刺的梗。谁?我。还有几处也像,但片子能力密度实在太低了,但也比丁晟的好。

  • 疏又夏 2小时前 :

    爬上飞快的火车,

  • 端文漪 7小时前 :

    槽点确实有点多,我说几个印象深刻的。张涵予所饰演的角色应该也是一个党员,然后对着周也饰演的姑娘说这个车轮可以“辟邪”,这台词设计也太不合理了,无神论信仰呢?以及反派依然死于话多,都替他捉急,明明可以轻松杀死两个主角,最后弄得自己一败涂地。唯一让我觉得还凑合的就是范伟磕一下手榴弹那段还挺帅的。总的来说这个故事真的太简单了,撑不起一个长片的体量,但是又想通过剪辑和升格镜头来营造氛围制造悬念,斗智斗勇,于是就使得整个叙事节奏非常缓慢,且人物动机逻辑都不充分,例如为啥得在打疫苗的时候传纸条?就为了小心内鬼直接说不行?同样是主旋律华谊的运作真的和博纳差距比较大。其实铁道游击队的故事还是挺精彩的,只是在拍法上还是传统的江湖习气的作风,不像人民军队,更像黑帮火并。

  • 竭芳茵 7小时前 :

    真的很难看,红色教育抛开不说,单从电影的角度来说,真的不及格。故事不连贯,人物多余,为了说教而说教。

  • 洛涵映 1小时前 :

    大雪天的一片静谧肃杀,只有血的颜色是这么鲜红耀眼。在这一场艰苦漫长的战斗里,有这么多的人,像老王老洪小庄这样平凡伟大的人们的战斗隐忍牺牲,只为了那初生之朝阳。西边的太阳快要落山了,这首曾经在小学音乐课本里的歌,后来懂得了其中的深情和希望。张涵予老师这种硬气深沉的大哥的画风真的很帅,范伟老师的表现细致入微地牵动着观影的情绪啊。电影的服饰道具不错,衣服有磨破的地方,那些金属有摩痕有被摩擦得光亮的细节,这些就很真实。另外,海报居然是他们两的遗照……这看完电影之后再看一眼海报真是当场被刀。最后的最后,他们都聚在一起饮酒了,他们都牺牲了……再另外,真的想去看看北方的下雪天呀,悬崖里东北那深的可以埋人的积雪,还是这部里一直窸窸窣窣在飘的雪。

  • 错采南 4小时前 :

    我以为在观看一部A24在2022年出品的恐怖片,结果竟然是无比老派的7、80年代砍杀片。凭什么导演会以为一对变态的老头老太太会比迈克尔杰森皮脸弗莱迪更拉风呢,凭他俩敢dolove嘛?

  • 暨傲丝 2小时前 :

    女演员都难看,剧情老套,无外乎就是荒野人家,对来客大屠杀的那一套。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved