解构男性、解构力量。一对兄弟的生活里,闯入了一对母子,哥哥跟所有人宣战,被弱鸡儿子反杀。故事的切入点蛮好,像皮特割牛皮的小刀,精准而致命,有很丰富的解读空间。再看简姨的电影颇有些感慨,这类画面精致、文本严谨、主题古典、一丝不苟的电影越来越少了,大家也不那么爱看了。
“求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命脱离犬类。”外表彪悍刻薄的大舅子,内里是个温柔容易被感动的同性恋者。外表gay里gay气喜欢做手工花朵的医学生弟弟,杀人不用刀剑,无声又无息。
简•康平的作品看得不多,但感觉她似乎总是用现代的眼光审视着身处前现代的人物。坦言讲我并不认为表演有多么出彩,但我看到了超越大部分同题作品的细腻,这是导演的心性。“犬之力”在我看来是一种少有人所具备的视角,心思肌理复杂到一定程度,定是非同凡响,无论善恶。特别想知道当彼得把带有病毒的牛皮递给菲尔时,他心里在想什么?对于这个由羞辱过他到逐渐接纳甚至教导他的男人是否理解大于复仇?倘若不再给出一定的指向,只是留下线索与结果,我想定是一部更值得反复咀嚼的作品!
镜头调度出色,导演控制力极佳。只可惜叙事凌乱缺乏张力,平淡得难以忍受。简坎皮恩又怎样?奥斯卡加持又怎样?该给差评还是差评。
对他的爱是丝巾是马鞍,是望向远山吠犬时的慰藉。对你的爱是皮绳是伤口,是染上炭疽病毒后的甘愿。这些年我是阉割的牛,却被你剥皮。你是解剖的兔,却被你了断。原来我是刺耳的梳齿,是紧绷的琴弦,是将焚的纸花,是袒露的兽皮。我的记忆在深山的铺盖卷里,我的秘密在远山的云影间,我的爱在你的床底。
简·坎皮恩用大量的符号形象来完成对性的隐喻,正是这些不能明说的部分彰显了西部世界极具破坏力的性压抑。年轻男孩确实颠覆了来自某个男性的强权统治,但他可不是什么革命者,因为他的初衷还是保卫一个传统的家庭秩序。
我终于在peter说他有多的生皮可以让phil编完绳子的时候看出了peter的杀意。
anti-血色将至啊,优质到无趣 @望京电影资料馆
以为是个西部版《海边的曼彻斯特》,结果是个荒野版《请以你的名字呼唤我》。
真的很值得回味,男主的拧巴,对身边的压迫,他的无助与失落,恐怖的气氛渲染,让观众期待意外情绪的出现,但一直保持克制,抽丝剥茧,情绪层层推进,最终都这一切造成了最终的悲剧,当结束后稍微思考一下为什么会死?无限回味就来了
將一個類型化的故事拍得反類型,充滿詩意,充滿暗湧,情緒在波動,情感在流轉,無處不在的暗喻與無處不在的不點破,這是Jane Champion的大師功力,可惜的是有些段落過分工整,設計感一旦重了,便不像詩歌而像八股文了。
气质迷人,原来片名就是隐喻。初看感觉人物转折都没来由,但看完后却让人不禁探究,全程含蓄克制,Peter和Phil吸烟的一幕终于在情感上有所宣泄,吞云吐雾,暗潮汹涌。
看坎皮恩的片,需要给小朋友辅导数学作业般的耐心。
《犬之力》某种程度上来说是一部非典型的反西部片:以微妙而复杂的主人公角色入手,完成了对数十年西部类型片中男性气质英雄的解构。
本片建立在極其緩慢的節奏上,人物刻畫手段簡潔省略,敘事觀點不斷變化,最關鍵的細節往往隱藏在不起眼的畫面。編導用作為女導演的細膩和敏銳角度,極力扭轉西部片中的牛仔,策馬,槍戰以及野外搏殺等男性荷爾蒙的元素,而是用欲言又止,省略前情的方式來迴避情節上流露的戲劇性,用配樂以及攝影來增強氛圍感,頗有一種懸疑片的味道,通過象徵性的物件以及行為動作不動聲色挖掘出每個角色的心理狀態。該片更是大膽顛覆了西部片的男子氣概的觀念,侄子的精心計劃不僅是為母復仇,還有對整個父權制度的挑戰,這種父權制度不僅壓抑了男主角的同性戀自由和慾望,還壓抑了女性難以享有和男性的平等和幸福。從這點看來,本片雖然是西部時代的故事,但仍然有一定的現實反思。
电影由小说改编过来的,剧情没有小说那样细致,所以看起来云里雾里。或者用同性恋表达两个自我的表述不那么恰当。
开头琐碎缓慢不知所云,到结尾忽然震惊坐起,今天起床还在回味琢磨。“犬之力”可以理解为我们说的阳刚之气:影片中的三位男主角,Phil文武双全又粗鲁爹味,其实是在掩盖他作为深柜的自我厌弃。George作为富裕农场主的小儿子,温柔木讷得和农场环境格格不入,在哥哥面前相形见绌,所以在遇见心爱的女人且得到爱的回馈时惊喜落泪,也不在乎女方是图他的人还是他的钱,只想把她豢养成衣食无忧的金丝雀。Peter举止娘炮动辄落泪,常被大老粗们嘲笑,本质上却是一把兵不血刃的温柔刀。他们当中到底谁更具备阳刚之气?所谓的阳刚之气究竟是雷霆万钧还是不堪一击?女主角也很值得玩味,在那个女性没有出路的年代,她的所求不过是有自己的姓名和价值。真正让她绝望的恰恰是丈夫的精心呵护,而对她冷嘲热讽的大伯却是更懂她的人。人心多么斑斓。
全程崆峒直到最后一场:靠北,代了。(这场与坎姐的博弈终究是我输)
看坎皮恩的片,需要给小朋友辅导数学作业般的耐心。
01:59:50-02:00:07特写了钦定版圣经(King James Version of the Bible, KJV)中的《诗篇》Psalm 22:16/17/18/19/20,其中Psalm 22:20即“Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog”是本片唯一一次点题,Psalm 22:16即“For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.”则清晰地解释了the dog即the wicked(恶人)。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved