爱人甚多,得失且过。
女主很漂亮
没读原著的人眼里,感觉是一个装逼犯与傻小妞的故事……傻小妞还尚且惹人怜爱。装逼犯真的感觉是来观光喝花酒的游客,和这个故事完全没关系………
雪国,一个“山沟沟”的地方,“我”在此邂逅了一段“徒劳”的爱情,也被套娃式地卷入了她的那段难以启齿的爱情中。可是,雪终将消融——世间好物不坚牢,彩云易散琉璃脆——正如这段萍水相逢的露水.夫.妻.式的恋情。
奈绪的表演太流畅了 干净又漂亮 没看过原著 一知半解
拍出了文本特有的虚无感 奈绪的驹子过于抢眼 相较之下高桥一生和森田望智的叶子入不了戏 失败的共演
超级喜欢一生君和奈绪的气质,看书的时候就带入他们两个的形象,演出来的效果很满意,特别是驹子,雪中的蓝披风造型太鲨我了~
情感描述比较细腻的电影,“徒劳”二字贯穿电影始终,看完后确实有种无力感,影片中所描述的爱恋确实徒劳而凄美,但对于其他国家的观众来说,文化差异确实也是对这部电影感同身受的障碍之一,虽然不能完全感受影片中的情感表达,但还是可以一定程度理解这种爱情的徒劳感
比起原田真人在服化道、大场面、打斗戏等等历史题材的技术层面上常年出挑于这一代日本导演的稳定水平,他在改编能力上就要显得飘忽不定许多。虽然是文学改编而不是漫改,但甚至还不如《新选组异闻录》这样的TV动画拍出了真正具有美感的悲剧属性,尤其在完全聚焦于土方这一个人物之后,其他成员也都成为了背景板上的点缀,同生共死、同仇敌忾的张力都被削弱。
生也好,爱也好,都是徒劳。(没看过原著都能感觉到这改编差点意思…)
非典型爱恨情仇 世间万物都是徒劳 却不愿就此沉沦
小时候得到的叶渭渠唐月梅译本川端康成小说,总是「伊豆的舞女」在前「雪国」在后——这类书我爸一直宣称是为我买的、他自己不喜欢看——那时读完「伊豆的舞女」再读「雪国」就很失望,为什么那位追求舞女的纯粹少年突然成了中年的岛村。不能接受。现在想想「红楼梦」四十一回栊翠庵妙玉请钗黛喝“梯己茶”实则是要骗宝玉跟着二人一起过来的情节,就很能明白「雪国」在讲什么。也是成年人一看就明白,但又恰到好处的种种。一般而言最好的文学,既不直接带你无止境光彩,也不推你向地狱。只是揭示由各种现实里的各类人的可能性构成的交织与冲突带来的多元进退两难或多难之路。解决问题的不是最好的文学,但最好的文学又确实能解决很多深刻的问题。
小时候得到的叶渭渠唐月梅译本川端康成小说,总是「伊豆的舞女」在前「雪国」在后——这类书我爸一直宣称是为我买的、他自己不喜欢看——那时读完「伊豆的舞女」再读「雪国」就很失望,为什么那位追求舞女的纯粹少年突然成了中年的岛村。不能接受。现在想想「红楼梦」四十一回栊翠庵妙玉请钗黛喝“梯己茶”实则是要骗宝玉跟着二人一起过来的情节,就很能明白「雪国」在讲什么。也是成年人一看就明白,但又恰到好处的种种。一般而言最好的文学,既不直接带你无止境光彩,也不推你向地狱。只是揭示由各种现实里的各类人的可能性构成的交织与冲突带来的多元进退两难或多难之路。解决问题的不是最好的文学,但最好的文学又确实能解决很多深刻的问题。
藤本有纪作为一个女人,根本无法理解雪国徒劳的精髓,那是一种男人特有的懒惰,找半圆或者冈田惠和更适合改编这部小说,另外对驹子和师傅儿子的那段感情描写,完全就是画蛇添足,破坏了日本文学暧昧的核心。另外,奈绪真的很漂亮,但,驹子这种风情的人务更适合森田望智,奈绪更适合叶子,导演究竟会不会选角。
客观评价来说,影片的轻重点失衡;整体观感略微有些平淡。不过这恰好在形上已经有了七八分司马辽太郎的感觉;可惜通篇没有太多藏于细微处的壮烈感,也许是受制于水平,有些剧情,台词和镜头可以打磨的更好一些,神上与司马辽太郎的文章只有二三分相似,属实可惜。
跟书比,故事性强了,氛围感弱了,雪很美奈绪也很美,可惜高桥一生不是我想象中的岛村,情感也不太是我在书里感受到的情感
没有川端康成的原作了,剧情主线完全依赖于旁白推进,极大程度削弱演员及镜头带来的感染力。卡司还行布景构图氛围是不错的,配乐与氛围相合打光太僵硬。川端康成对人物心理的描写落于纸上是细腻和寂寥,一旦改编成对话就显得刻意又矫情
生也好,爱也好,都是徒劳。(没看过原著都能感觉到这改编差点意思…)
益生菌和奈绪都是好演员,可不晓得为什么,在这样的故事里完全撑不住;尤其奈绪,跟和服姿天生八字不合。尽管这是个严格依照小说顺序做的剧本,却反而看得人愈发吃力,还不如做得跟肥皂剧一样,说不定更好看呢。
4.5。如果新世纪恐怖片一块办个电影节,这个就是我的金棕榈,影后颁给米娅高斯。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved